Old Version
Recent Searches
MASCO Code
2833-01
Compare
Translator converts written or spoken content from one language to another, ensuring that the original meaning, tone and nuances are accurately conveyed and culturally appropriate. They work with a wide range of materials, including technical, legal, commercial, literary and audiovisual texts, and may adapt dialogue into synchronised subtitles for media productions. The role also involves researching terminology, compiling and updating language references such as dictionary entries, and reviewing translated texts to maintain linguistic accuracy, clarity and consistency.
Tasks
Translate written documents and multimedia content accurately from a source language to a target language.
Review, proofread, and edit translated content for grammar, clarity, style, accuracy, and consistency.
Adapt translated content to suit cultural, regional, and audience-specific contexts while preserving the original meaning and tone.
Use computer-assisted translation tools, translation memory software, and terminology resources to ensure consistency.
Research industry-specific and specialised terminology to support accurate translation.
Translate and synchronise subtitles or scripts for audiovisual media such as films, television, and documentaries.
Collaborate with clients, colleagues, or project teams to clarify requirements and maintain the intended meaning of the source content.
Compile, update, or validate dictionary entries, glossaries, or other language reference materials as needed.
Translate spoken content orally in discussions or meetings when required.
Manage assigned translation workflows, schedules, and quality checks to ensure timely and accurate delivery.
Skills
Basic
Attention to detail to ensure accurate translations, definitions, and text adaptation.
Critical thinking, reading comprehension, and analytical skills for understanding complex texts and word usage.
Cultural awareness and sensitivity to adapt content appropriately.
Effective time management, multitasking, and ability to meet tight deadlines.
Strong command of at least two languages, with excellent reading, writing, grammar, and communication skills.
Specific
Ability to conduct linguistic, subject-specific, and cultural research.
Expertise in lexicography, dictionary compilation, and terminology management.
Knowledge in audiovisual translation, subtitling standards, and timing conventions.
Knowledge in semantics, language structure, and linguistic analysis.
Knowledge in specialised fields such as legal, medical, commercial, technical, or literary translation.
Proficiency in computer-assisted translation (CAT), translation memory, corpus linguistics, and subtitling tools.
Proficiency in proofreading, editing, and translation quality assurance.
Additional Info
QUALIFICATION
Bachelor’s degree or equivalent
Compare (/2)

📌 NOTICE 📌

Welcome to the new version of the e-MASCO Portal.

This portal is currently being enhanced and upgraded by the Ministry of Human Resources (MOHR). At present, the portal content is based on MASCO 2020, and the updated version is expected to be fully completed by the first quarter of 2026. Some information and functions may still be in the testing phase. We greatly appreciate any feedback and suggestions from users to help improve the features and content of this portal. Please share your views through the Feedback page.